HOLOTORIのHOLOTORI Dance!の歌詞を和訳しました。
非公式、かつ意訳なのでご了承ください(誤訳もあると思います)。
英語歌詞
HOLOTORI Dance!
歌/ HOLOTORI (小鳥遊キアラ、Pavolia Reine、高嶺ルイ、大空スバル、Nanashi Mumei)
作詞/ Noire
作曲・編曲/ 伊月衛
Announcement! Announcement!
The flock has arrived
Locking your hearts in a cage
We’re here for a good time
Ba twee la cit cit kuwa kue
Birds of a feather feather
Hoot chirp kuwa kue
The spotlight’s on us
Make some room on the floor
Give us a sweet solid beat
Bet you’ll want an encore
You ready?
Our 可愛さ’s criminal
Committing fowl play
Rhythm ノリ impeckable
We’re only getting started
Crack the 殻
Tori アワー
Swing it to the left and right
Show ya what we got yeah
Flying 感覚
Tori パワー
とり残されるなよ
Do the Holotori Dance
Do the Holotori Dance
Announcement! Announcement!
The nest’s almost full
Bring in the noise and the juice
So this party’s not dull
Ba twee la cit cit kuwa kue
Birds of a feather feather
Hoot chirp kuwa kue
Stand up, strut your stuff
Migrate onto the floor
Give us your best cluckin’ moves
We wanna see you soar
Get rowdy
Capek’s not acceptable
We know you’ll want to stay
This lagu’s irresistible
Come on it’s owl or nothing
Crack the 殻
Tori アワー
Wing it ‘til we’re taking flight
Show ya what we got yeah
Flying 感覚
Tori パワー
Bentang sayap dan bersiap
Do the Holotori Dance
Do the Holotori Dance
歌詞日本語和訳
告知よ!告知!
群れがやってきたぞ
君をトリコにするほどの
楽しい時間を届けにきたぞ
Ba twee la cit cit kuwa kue
色とりどりの羽
Hoot chirp kuwa kue
スポットライト注目
フロアをあけて
気持ちいい音をくれれば
アンコールすら欲しくなるはず
準備オッケー?
犯罪的な私たち
サギかと思うほどの可愛さ
リズムとノリは完璧
さぁ始めましょ
殻破って
鳥アワー
尻尾をフリフリ
目を逸らすなよ
飛ぶよな感覚
鳥パワー
とり残されるなよ
踊れ ホロ鳥ダンス
踊れ ホロ鳥ダンス
告知よ!告知!
巣はもうすぐいっぱい
騒げよ飲めよ
パーティを盛り上げろ
Ba twee la cit cit kuwa kue
色とりどりの羽
Hoot chirp kuwa kue
立ち上がって、いいとこみせて
フロアに降りてきて
君のトぶようなムーブをみせて
みんな待ってる
騒げー!
めんどくさいとか言わずに
きっと帰るのが嫌になる
この歌に身体を委ねて
復路の事なんて気にしないで
殻破って
鳥アワー
翼をバサバサ
目を逸らすなよ
飛ぶよな感覚
鳥パワー
とりあえず準備して
踊れ ホロ鳥ダンス
踊れ ホロ鳥ダンス
(元歌詞と同じ所は太文字にしています)
解説
ホロトリの曲がついに出ましたね!
インドネシア語がいくつか混ざってたので調べるのにちょっと苦労しました。
ちなみにですが、自分はホロIDだとレイネちゃんとカエラちゃんとムーナちゃんが好きです。
Bentang sayap dan bersiapはインドネシア語で
「広がる 羽 と(and) 準備」っていう意味だと思います。直訳ですけど。
ちゃんと訳すとたぶん「羽を広げて待っててね」的な意味だと思います。
それでも大丈夫だと思うんですが、キアラちゃんがXで
「英語とインドネシア語と日本語でダジャレできてる!」みたいなことを言ってたので、
とり(1番の「取り残されるなよ」)であわせて「とりあえず準備して」と意訳しました。
あとCapekとLaguもインドネシア語でした。
ググった感じでは
Capekは「めんどうくさい、けだるい、疲れた」、
Laguは「歌、曲」っていう意味らしいです。多分。
元歌詞にあるCome on it’s owl or nothingですが、
これもダジャレになってます。
ここは普通ならall or nothingですが、
HOLOTORIでムメイちゃん(フクロウの子)のパートということで、
allとowl(フクロウ)がかかってるわけですね。憎いですね。
なので普通なら「1か0か」「やるかやらないか」みたいな意味になるんですが、
個人的にフクロウと掛けたかったので、半ば無理やりですが、「復路の事(=この後の事)なんて気にしないで」にしました。
久しぶりにしっかり解説しました。
よろしくお願いします。
楽曲の各種ダウンロードはこちらからどうぞ!
https://cover.lnk.to/HOTOLORIDance
(なんかリンクのスペルミスってる…?)
あと、自分は暇さえあればホロライブENの誰かしらの配信かオモコロチャンネルを見てるんですが、
ホロENの魅力をより知ってもらえるように自分が面白いとか可愛いと思ったところを切り抜いた
ホロライブENの切り抜き投稿をX(twitter)で始めたので、見てください。
面白いので。
そしてできればフォローしてください。
#HOLOTALK pic.twitter.com/QFejVSUiU6
— ホロEN切り抜き動画@日本語字幕付き (@Holoenclip_jp) August 13, 2023